
Na also: Nach langem Warten erreicht uns also nun bald die in unsere Sprache übersetzte Twitter-Version.
With some help, we will soon be rolling out support for French, Italian, German, and Spanish.
Zu diesem Zweck hat man sich eine Handvoll Twitter-Fans in den entsprechenden Ländern gesucht, die nun eifrig dabei sind, Twitter in die jeweilige Landessprache zu übersetzen. Es wird noch ein wenig dauern, bis wir dann alle in den Genuss kommen, die Version auf Herz und Nieren zu prüfen.
Wenn man sich jetzt überlegt, welchen Schub es für Facebook bedeutet hat, eine lokalisierte Seite an den Start zu bringen, kann man erahnen, welchen Nutzen so was für ein Internet-Angebot haben kann.
In diesem speziellen Fall denke ich da aber etwas anders drüber. Die meisten Twitter-Nutzer, die ich kenne, verwenden Angebote wie Tweetdeck oder Seesmic, um ihre Tweets abzusenden und ihre Timeline einzusehen. Ob und wann diese third parties in Deutsch erscheinen, hat nun natürlich nichts mit den Twitterplänen zu tun.
Darüber hinaus kann ich mir nicht vorstellen, dass die durchaus überschaubare Zahl an englischen Vokabeln auf der Twitter-Seite vergleichbar sind mit einem einst komplett englischsprachigen Social Network wie Facebook. Es wird meiner Meinung nach also keinen besonderen Userzulauf geben durch die synchronisierte Fassung, schaden tut es aber natürlich auch nicht ;)
Obwohl: Es bleibt natürlich abzuwarten, welche Übersetzung man für "Tweets", "Mentions" und "Follower" finden wird, ohne dass es komplett bescheuert klingt. Irgendwelche Vorschläge oder Anregungen?




